Th08/Сценарий призрачной команды

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Th08/Ghost Team's Scenario and the translation is 100% complete.

Уровень 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg1d.dat.jdiff

Youmu

#0@60А ну-ка, выходи! Та, что вьётся, прячась в темноте.

Yuyuko

#0@61Ёму, угомонись...

(Не нравится мне это "не оставляй меня"... Нет логики.)

Youmu

#0@62Что вы сказали? Ночь коротка!

Youmu

#0@63Нужно побыстрей найти противника, зарубить и раздавить его.

(潰す - скорее "забить" (корову).

В целом, смысл "игры слов" понятен. Ёму сказала "зарезать", Ригл услышала "раздавить". Но чего с этим делать... х.з.)

Yuyuko

#0@64Нет, так не...

???

#0@65Зарубить и раздавить...

Wriggle Nightbug enters

Вьющийся в темноте светлячок Риггл Найтбаг

(Или "во тьме", без разницы. "Светлячок" всё же

лучше "светлого жука" или "жука света".)

Wriggle

#0@125Или рубить, или давить, определись уж!

Youmu

#0@126Сначала разрублю, потом раздавлю. А ну, говори по хорошему, куда нам идти?!

(Или наоборот...)

Yuyuko

#0@127Ёму, что за предрассветная горячка?

(вариант из тоховики, вроде, самый подходящий.)

Yuyuko

#0@128Угомонись, я же сказала тебе. Ночь ещё только начинается.

Wriggle

#0@129Что это с ними?

Yuyuko

#0@130Ой? Да перед нами же большущий светлячок.

Youmu

#0@131Как можно было не заметить?..

Yuyuko

#0@132Какой красивый светлячок. Ёму, может прервёмся и полюбуемся на неё?

Youmu

#0@133Сейчас на это нет времени! Мой меч Роканкен, этого жука...

Wriggle

#0@134Вы больше времени тратите на разговоры!

Wriggle

#0@135Давненько я не встречала таких, кто посмел бы не восхититься светлячком!

(Исх.:"кто не обрадовался бы встрече с светлячком-самой")
Волнение осенней луны ~ Mooned Insect
Wriggle Nightbug defeated

Youmu

#1@60Госпожа Ююко, мы теряем много времени из-за того, что вы не фокусируетесь на цели.

(Исх.:"долго валим врага, потому-что вы не прицеливаетесь".)

Yuyuko

#1@61Ах, ты знаешь поговорку: «когда торопишься — иди в обход»?

Youmu

#1@62Да-да, но давайте пойдём в обход побыстрее. Куда нам идти дальше, в конце-то концов?

Yuyuko

#1@63Куда? Может пойдём в ту сторону, в какую упадёт эта ветка?

Youmu

#1@64Это сработает?...

Youmu

#1@65Эээ, вы так её наклонили, что и так ясно куда она покажет, даже не отпуская.

Yuyuko

#1@66Кручу-верчу...

Уровень 2

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg2d.dat.jdiff
Mystia Lorelei enters

???

#0@60По... подождите минутку!..

Youmu

#0@61Не мешайся.

(Исх.:"Ты помеха".)

???

#0@61Вас не тронуло моё пение?

Мистия Лорелей

Mystia

#0@62Наверное вы не люди?

Yuyuko

#0@64Вроде ночь, а я слышу чириканье. Ёму?

Youmu

#0@64Госпожа Ююко, пожалуйста, не отвлекайтесь на этот крик.

Youmu

#0@65Это чириканье ночного воробья. Самый зловещий звук.

Mystia

#0@66«Зловещий», не слишком-то вежливо.

Mystia

#0@67К тому же, это ведь лучше звуков, издаваемых привидениями?

Yuyuko

#0@69Угу, и правда, сравнение не в нашу пользу.

Youmu

#0@69Нет бы возразить...

(Исх.: "отрицайте пожалуйста".)

Yuyuko

#0@70Ёму, слышишь, крик усиливается. Кажется, он доносится отовсюду.

Mystia

#0@71А сейчас, для человека и для бывшего человека,

Mystia

#0@72начнётся весёлый ёкайский концерт.

Yuyuko

#0@73Давай-ка Ёму, поспешим же вперёд.

Youmu

#0@74У? Угу, конечно же. Однако же, сначала придётся подстрелить эту птичку.

Yuyuko

#0@75Не люблю воробьёв, они костлявые.

Mystia

#0@76Не пройдёте!

Глуха ко всему, кроме песни
Mystia Lorelei defeated

Youmu

#1@60С ночным воробьём разобрались, но он мог привлечь других ёкаев.

("Разобрались" - отсебятина. Что там случилось с Мистией пока непонятно. :) ???)

Youmu

#1@61Нужно уходить отсюда. Поспешим вперёд.

Yuyuko

#1@62Секундочку. Косточка...

Youmu

#1@63А только что говорили, что не любите.

Yuyuko

#1@64Ёму, привередничать нехорошо.

Уровень 3

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg3d.dat.jdiff
Keine Kamishirasawa enters

???

#2@61Эй вы. Собрались напасть на деревню посреди ночи?

(お前達 - грубое "ты" во множ.числе.)

Yuyuko

#2@62Ой? Мы забрели в какое-то странное место.

(Исх.: "заблудились в стр.месте".)

Youmu

#2@63Где это мы?..

???

#2@64Не прикидывайтесь заблудившимися. Проклятые призраки.

Keine Kamishirasawa pauses

???

#3@61Чёртовы призраки!

Yuyuko

#3@62Как обидно. Такое бесчеловечное отношение к призракам.

("Жестоко" поменял на "обидно". Вроде получше. Или хуже...)
Keine Kamishirasawa exits
Keine Kamishirasawa enters

???

#0@60Чего вам здесь надо?

Yuyuko

#0@60На нас только-что напали. Хотим отблагодарить.

Кейне Камиcирасава

Keine

#0@61Здесь никого нет. Проходите, не задерживайтесь.

Youmu

#0@62Вообще-то, мы не знаем куда направляемся...

Keine

#0@63Так вы тут просто бесцельно шатаетесь?

Yuyuko

#0@64Нет-нет, Ёму.

Yuyuko

#0@65Мы неуклонно приближаемся к нашей цели. Ты должна внимательней слушать, что я говорю.

(Один из ключевых моментов, однако.)

Keine

#0@66И какая же у вас цель?

Youmu

#0@67Восстановить испорченную Луну.

Yuyuko

#0@68Нет-нет, Ёму.

Youmu

#0@69?!

Yuyuko

#0@70У нас ночной променад с насыщенной программой.

(Пусть так пока.)

Keine

#0@71Сказочные дуры.

(На самом деле, оскорбительным словом здесь является не 怪しい, а 奴等. Это "вы", но видимо уже совсем грубое.

"дур" заменить бы, конечно. Но пока хороших идей нет.)

Keine

#0@72Впрочем, приведения сами по себе сказочные.

Youmu

#0@73Ну знаешь, это уже слишком. Привидения не сказочные!

(Исх.: "Это непростительно", "нестерпимо".

Ёма в ярости, короче.)

Yuyuko

#0@74Нет-нет...

Youmu

#0@75Помолчите.

Keine

#0@76Всё-таки, вы представляете опасность. Ничего не остаётся, кроме как прогнать вас отсюда.

Keine

#0@77Хоть я так и не поняла, чего вам надо.

Yuyuko

#0@78Эй-эй, Ёму.

Yuyuko

#0@79Сегодня у нас были жук, птица, а теперь на очереди зверь.

Youmu

#0@80Что вы хотите этим сказать?

Keine

#0@81Ха! Я забираю себе всю вашу историю!

Простая Азия

Keine

#0@82Всю целиком, даже ту её часть, когда вы ещё не были привидениями.

Yuyuko

#0@83Следующим будет дракон.

Youmu

#0@84Госпожа Ююко. Прежде чем загадывать на будущее, нужно разобраться с настоящим.

(снова wiki

Исх.: "Пожалуйста думайте сначала о делах перед глазами, а потом о следующих".)

Keine Kamishirasawa defeated

Youmu

#1@60Зверь? Пожалуйста не относитесь к людям, как к животным.

Yuyuko

#1@61Нет-нет, Ёму.

Yuyuko

#1@62Эта девушка хоть и выглядит сейчас как человек, но она наполовину зверь. И чем-то схожа с тобой.

Yuyuko

#1@63Однако, люди же тоже животные, получается, что она на обе половины зверь?

Keine

#1@64Чёрт возьми. Не будь Луна ущербной… Я бы этих призраков…

Youmu

#1@65Так-так-так. Мы же должны вернуть полную Луну.

Yuyuko

#1@66Итак, следующим блюдом у нас дракон. Я в предвкушении, Ёму.

Youmu

#1@67Госпожа Ююко, вы ведь говорили, что знаете куда мы направляемся?

Youmu

#1@68Что-то мне тревожно.

Yuyuko

#1@69Но дракон, наверное, чешуястый.

(По аналогии с "костлявый". В оригинале тоже: "много косточек", "много чешуи".)

Уровень 4

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg4bd.dat.jdiff

???

#0@60Не двигайтесь, стрелять буду.

Marisa Kirisame enters

???

#0@121Отставить. Не стреляйте, я подвинусь. Я уже ухожу.

Youmu

#0@121Что? Это как-то необычно, повстречать тебя здесь.

(Слово "необычный" сюда вкорячить хоть тушкой, хоть чучелком.)

Мариса

Marisa

#0@122Да ладно. Я, как обычно, охочусь на доставляющих проблемы ёкаев.

Youmu

#0@123Проблемы? Тебе известно кто это натворил?

Yuyuko

#0@124Собственно... уже даже обычные люди всё поняли.

Marisa

#0@125Кто же это может быть, если не вот эти двое, которые собирают непонятную ауру и летят прямо на меня?

Marisa

#0@126Завтра фестиваль лунного урожая, который я так ждала. Мне уже наскучило просто глядеть на вечернюю Луну.

Yuyuko

#0@127Ах, всё же не очень поняли.

Yuyuko

#0@128Это мы остановили ночь.

Marisa

#0@129Вы?

Marisa

#0@130Тогда нужно побить вас за это.

Youmu

#0@131Эй, ты. В чёрном. Разве ты не чувствуешь, что с Луной за твоей спиной что-то не так?

Marisa

#0@132Разве я не сказала, что уже насмотрелась на неё?

Мастер-спарк цвета любви

Youmu

#0@133Не отворачивайся от реальности.

Youmu

#0@134С этим нужно что-то сделать до захода Луны.

Youmu

#0@135Ты понимаешь серьёзность последствий, если ничего не предпринять?

Marisa

#0@136Что? Бесконечная ночь — это ещё серьёзней.

Marisa

#0@137Вот хотя бы бамбук… Если утро не наступит, он будет расти бесконечно.

Marisa

#0@138До самой Луны, вот.

Yuyuko

#0@139Но высокие деревья, как правило, рубят. О, разве ты не говорила, что если мы стрельнем, ты двинешься?

Marisa

#0@140О, да, я двинусь. Я буду двигаться, пока не увижу рассвет!

Marisa Kirisame exits

Youmu

#2@60Госпожа Ююко, она убегает. Будем преследовать?

Yuyuko

#2@61Почему бы и нет. Нам как раз в ту сторону...

Marisa Kirisame enters
Marisa Kirisame pauses

Marisa

#3@60Вы постреляли, я подвигалась. Но это была только репетиция.

(Я почти не вру :).)

Youmu

#3@61Продолжим? Не наплясалась ещё?

Marisa

#3@62Хм. Раз вас двое, значит у меня есть две попытки!

Marisa Kirisame defeated

Youmu

#1@60Мы лишь без толку потратили время.

Yuyuko

#1@61Призраки не могут «потратить время». Всё идёт своим чередом.

Marisa

#1@62О чём вы, чёрт возьми?

Yuyuko

#1@63Мгновения вечны. Вечность мгновенна. Пляски с тобой были неизбежны.

(Исх.:"миг это всё, всё это миг")

Youmu

#1@64Ой? Большой особняк виднеется в глубине леса.

Yuyuko

#1@65Ёму. Разве я не говорила, что уже все всё поняли?

(???)

Yuyuko

#1@66Оно там. Блюдо из дракона, которое мы ищем.

Уровень 5

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg5d.dat.jdiff

???

#0@60Уже поздно.

Reisen Udongein Inaba enters

???

#0@121Я запечатала все двери. Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Youmu

#0@121Мы наконец-то нашили его. Преступника.

Yuyuko

#0@122Это лишь космическая птичка. Всё ещё впереди, не горячись понапрасну.

Рейсен

Reisen

#0@123Какие-то привидения. Незачем беспокоиться.

(???)

Reisen

#0@124Уходите, если пришли не по делу. Мы сейчас очень заняты.

("в центре суматохи")

Youmu

#0@125Не так быстро. Инцидент с луной, ваших рук дело?

Youmu

#0@126Если да, я зарублю тебя. Если нет, я зарублю тебя и пойду дальше.

(???)

Reisen

#0@127Инцидент с луной? А, вы про заклятье, скрывающее Землю?

Yuyuko

#0@128Верно. Это ужасно досаждающее всем заклятье.

Yuyuko

#0@129Немедленно отмените его. Ёму, заруби её.

Youmu

#0@130Угу-угу. Мне приступать?

Reisen

#0@131Какие буйные привидения. Хоть бы поговорили и выслушали, для начала.

(Исх.:"Не лучше было бы сначала выслушать наш рассказ")
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@191Ах, кажется нужно поприветствовать... привидений?

(迎え - "выходить на встречу". "В лоб" не переводится.)

Eirin

#0@192Увы, та, к кому вы пришли, не может выйти.

Yuyuko

#0@193Ёму, ещё одна. Заруби её тоже.

Youmu

#0@194Угу? Приступаю?

Eirin

#0@195Эй, не издевайтесь над несчастной.

Eirin

#0@196Случившиеся с луной, это моё заклятье. Хоть оно и для принцессы и этой девочки.

Eirin

#0@197Даже у привидений должно быть сострадание.

Youmu

#0@198Так это ты преступник? Значит на одного противника рубить меньше.

Eirin

#0@199Хм, напрасные хлопоты. Удонге, займись этим.

Eirin

#0@200Помни, похищение принцессы недопустимо.

(Исх.: "похищение не должно случиться из-за твоей ошибки".)
Eirin Yagokoro exits

Reisen

#0@261Положитесь на меня. Даже если меня разрубят, за дверями они найдут лишь пустоту.

Youmu

#0@262(Она ни чем не отличается от госпожи Ююко.)

Yuyuko

#0@263Мозг сбежал, птичка осталась. Ёму, хоть и по другому, но разрубаемых стало меньше.

Youmu

#0@264У? Угу, рублю.

Красные глаза безумия ~ Invisible Full Moon

Reisen

#0@265Ха-ха-ха. Пока ваши мысли были заняты луной...

Reisen

#0@266вы не заметили, как попали в мою ловушку.

Youmu

#0@267?!

Reisen

#0@268Теперь вы дезориентированы. Даже по прямой пролететь не сможете.

Youmu

#0@269Объясните, госпожа Ююко, почему это она птица? Кролик же...

Yuyuko

#0@270Со времён древних монахов кролики приравнены к птицам. Усвой это.

Reisen

#0@271Не мелите чепухи. И… не игнорируйте меня!

Reisen

#0@272Даже не надейтесь сохранить здравомыслие, заглянув в мои глаза!

Reisen Udongein Inaba defeated

 

#3@180Идти, куда скажет госпожа Ююко (Финал А) Идти, куда скажет госпожа Ююко (Финал B)

  • If it is player's first time defeating Reisen OR player chooses Final A

Youmu

#1@60Уух. Голова кружится. Что-то я себя плохо чувствую...

Yuyuko

#1@61Ах-ах, да тебя же шатает, человеческая часть словно пьяная.

Yuyuko

#1@62Но не волнуйся. Скоро поедим кой-чего полезного для здоровья.

Reisen

#1@63Ничего не скажешь, вы сильнее чем я думала...

Yuyuko

#1@64Следующее блюдо — лекарственный отвар. И оно последнее.

Yuyuko

#1@65К сожалению, это будет не дракон.

Youmu

#1@66Госпожа Ююко. Вы знаете что-то, чего не знаю я?

Yuyuko

#1@67Ничего, совершенно.

Next stage: 6A
  • If player chooses Final B

Youmu

#2@60Уух. Голова кружится. Что-то я себя плохо чувствую...

Yuyuko

#2@61Ах-ах, да тебя же шатает, человеческая часть словно пьяная.

Yuyuko

#2@62Передохни немного за вооон той дверью.

Reisen

#2@63Ай, только не это. Эта дверь ещё не опечатана.

Youmu

#2@64Всё в порядке, спасибо. Поторопимся. В погоню!

Yuyuko

#2@65Отлично. За этой дверью есть коридор.

Yuyuko

#2@66Наверняка там нас ждёт десерт.

("последнее блюдо" - десерт же, не? :))

Yuyuko

#2@67Тут уж не до перерывов.

Next stage: 6B

Уровень 6A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg6d.dat.jdiff
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Ха-ха-ха.

Eirin

#2@61Кажется, всё складывается благополучно.

Yuyuko

#2@62Догнали. Не упусти её снова.

Youmu

#2@63Угу, не упущу.

Eirin Yagokoro exits

Youmu

#0@60Угхм... Куда это она подевалась?

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@121Здесь, здесь.

Eirin

#0@122Чего ещё ждать от недочеловека. Так быстро потеряла меня из виду.

(半人前 - "получеловек", "никчёмный человек", "молокосос".)

Yuyuko

#0@123Что ты делаешь. Для чего тебе дана призрачная половина?

Youmu

#0@124Не для выслеживания кого-то.

Эйрин

Eirin

#0@125Итак, это созданный мной ложный коридор.

(в 15-ой части Рейсен тоже говорит о проходе/коридоре.

Слово одно и то же - 通路. Перевод, соответственно, тоже должен быть один.)

Eirin

#0@126Неудивительно, что вы упустили меня.

Youmu

#0@127Ложный коридор?

Yuyuko

#0@128Фальшивая луна на фальшивом небосводе.

Yuyuko

#0@129Всё действительно тщательно продумано.

Eirin

#0@130А вы догадливые. Та луна была иллюзией.

Yuyuko

#0@131Это старинная луна. Когда-то она была на небесах, а не теперешняя.

Youmu

#0@132Старинная?

Yuyuko

#0@133Ветхая, допотопная луна.

(黴, 黴臭 - очевидно, обозначают не только "заплесневевший", "затхлый", но и "старый".

Дословно не перевести. Нужно химичить с близкими по смыслу словами.)

Yuyuko

#0@134С кроликом, которого нет на нынешней луне.

Eirin

#0@135К сожалению, кролик никуда не делся.

Eirin

#0@136Лунный народ и кролики, живут сейчас на обратной стороне луны.

Eirin

#0@137Укрытые защитным барьером... Наподобие Генсокё.

Youmu

#0@138Лунный Генсокё?

Eirin

#0@139В этой иллюзорной Луне заключены воспоминания о её прошлом.

Eirin

#0@140Вот почему она выглядит как старинная.

Youmu

#0@141И для чего вам понадобилась эта замшелая Луна?

Eirin

#0@142Моя работа уже завершена.

Eirin

#0@143Полная луна — ключ к единственному коридору, связывающему Землю и Луну.

("Ключ" здесь употреблён в значении "кнопка" (нажатие на которую производит какое-либо действие). В переводе на английский - всё пучком. В русском, нужно либо указать от чего этот ключ, либо заменить на что-то (на "нить", например).)

Eirin

#0@144Без этого ключа, наши преследователи с Луны не смогут попасть на Землю.

Eirin

#0@145Теперь они попадут на фальшивую землю. «Замшелую» Землю прошлого.

Yuyuko

#0@146Ты преступница, милочка.

(Выделения "анаты" (あなた - нейтральное, вежливое "ты") в вводное слово или отдельное предложение, определённо требуют усиления при переводе.)

Yuyuko

#0@147Тот, кто скрывается от кого-то, совершил преступление.

Yuyuko

#0@148Тот, кто пытается спрятаться, тот признаёт свою вину.

Yuyuko

#0@149И наконец, признавший вину преступник, начинает оправдываться.

Youmu

#0@150...

Eirin

#0@151Отнюдь.

Eirin

#0@152Хоть это и не благоразумно, но я не хочу возвращаться на Луну, потому что мне уютно тут.

Eirin

#0@153Можете расслабиться. Когда наступит утро, я верну полную Луну.

Youmu

#0@154Госпожа Ююко, я жду ваших указаний.

Yuyuko

#0@155Ах, ты начинаешь понимать меня.

Yuyuko

#0@156Что ж, для начала, стань моим щитом.

Youmu

#0@157Положитесь на меня. Прочнейший щит Загробного мира к вашим услугам.

Yuyuko

#0@158При необходимости я поддержу тебя.

(???)

Eirin

#0@159А-ха-ха-ха-ха.

Eirin

#0@160Щит поможет лишь от угрозы извне.

Eirin

#0@161А наши, лунных жителей, способности действуют изнутри.

Eirin

#0@162Неважно насколько прочным щитом вы станете, я сгною то, что внутри...

Eirin

#0@163Да, вон ту беззаботную барышню. Щит бесполезен.

Yuyuko

#0@164Ёму, не переживай. Не органическое — не гниёт.

(ナマ物 - организм.

В принципе, можно перевести и как "живая", но катакана указывает на "научный термин" (пивной точнее). Спасибо romajidesu.com.)

Youmu

#0@165Я поняла. Вы хотите сказать, что уже сгнили.

(Исх.:"гнилая с самого начала", - что-то как-то не очень.

Если имеется в виду с самого начала жизни призраком, то "уже сгнили" - тоже годится.)

Youmu

#0@166Но, какой бы гнилой вы ни были, обязанность Компаку — защищать вас.

Yuyuko

#0@167«Не гниёт» же.

(Вроде как-то так, если я правильно разобрал часть, написанную хираганой.)

Eirin

#0@168Смотрю, ваше самообладание безгранично.

Eirin

#0@169Воспоминания о луне непрерывно выплёскиваются.

Eirin

#0@170Никто из землян не сможет сохранить рассудок, окунувшись в них.

Yuyuko

#0@171Ничего не поделаешь. Ёму, зная это, постарайся не сойти с ума.

Eirin

#0@172Ах, привидения бесчеловечны. А ещё говорите, что не гниёте.

(Исх.: "тогда разве вы не гниёте?")

Yuyuko

#0@173С привкусом тухлятинки — самое восхитительное.

Youmu

#0@174А сейчас вы что хотели сказать?..

(Про пиво она, Ёму, про пиво.)

Eirin

#0@175Не перебивайте. Процесс ферментации — сила, дарованная богами.

(И это снова про пиво.)
Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon

Eirin

#0@176Даже вы, забытые богами призраки, подвластны ей.

(Не уверен на 100%. Но так диалог приобретает осмысленность.)
Eirin Yagokoro defeated

???

#3@60Играетесь?!

Kaguya Houraisan enters

Kaguya

#3@61Эйрин, своей силой даю тебе ещё один шанс.

Kaguya

#3@62Если ты опять проиграешь, тогда...

Kaguya

#3@63Вы, призраки!

Вояж 1970

Kaguya

#3@64Истинная сила Эйрин и снадобье, сотворённое моей силой… Вы запомните это навек!

  • If the imperishable night ever reaches 5:00 am
Bad Ending #12
  • If the imperishable night ends before 5:00 am
Normal Ending #8

Уровень 6B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7d.dat.jdiff
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Снова они.

(???)

Eirin

#2@61Я же говорила не пускать их сюда.

Yuyuko

#2@62Ёму. Идём.

Youmu

#2@63Угу, иду-иду.

Eirin Yagokoro exits

Youmu

#0@60Госпожа Ююко. Смотрите, какая жуткая полная луна.

Kaguya Houraisan enters

???

#0@121Это настоящая полная луна.

???

#0@122Вы не похожи ни на людей, ни на ёкаев.

???

#0@123Как же вы сюда забрели?

(???)

Yuyuko

#0@124Ёму.

Yuyuko

#0@125Лик этой луны отвратителен.

Yuyuko

#0@126Сейчас же прекрати смотреть на неё.

Youmu

#0@127Угу-угу, так?

Кагуя.

Kaguya

#0@128Истинная луна отвратительна.

Kaguya

#0@129Земляне давным-давно забыли об этом.

Kaguya

#0@130Вы, должно быть, очень памятливый человек.

Kaguya

#0@131Или точнее, бывший человек?

Yuyuko

#0@132Я считаю себя скорее человеком.

Yuyuko

#0@133Но эта девушка, всё ещё наполовину человек.

Yuyuko

#0@134Ничего хорошего не случится, если эта половина сбрендит.

Youmu

#0@135Госпожа Ююко. Невозможно смотреть на противника и не смотреть на луну!

Yuyuko

#0@136Смотри на неё внутренним зрением.

Yuyuko

#0@137Для чего тебе дана призрачная половина?

Youmu

#0@138Не для внутреннего зрения.

Kaguya

#0@139Забавно.

Kaguya

#0@140Они не грязные людишки и не ёкаи.

Kaguya

#0@141Выглядят благородными, и ничего более.

(???)

Youmu

#0@142Госпожа Ююко, это кошмар. Если закрыть глаза, всё темным-темно.

Kaguya

#0@143Может лицезрение полной луны стоит того, чтобы немножечко сойти с ума?

(отсебятина, нужен точный перевод)

Yuyuko

#0@144Разве ты не можешь орудовать мечом даже в слепую?

Kaguya

#0@145Ну, и зачем вы заявились? Чего здесь надо привидениям?

Yuyuko

#0@146Вот шар, он перестанет быть шаром, если отколоть хотя бы кусочек.

Yuyuko

#0@147Однако, навечно он таким не останется.

Yuyuko

#0@148Немножко рукоприкладства, вернёт ему форму.

Yuyuko

#0@149Смекаешь?

Youmu

#0@150Ай, я приоткрыла глаза и ослепла.

Kaguya

#0@151А почему бы и не навечно?

Kaguya

#0@152Ведь моя способность, моя суть, это управление вечностью.

Yuyuko

#0@153Хотите сказать, что это вы остановили ночь?

(подозреваю, что тут ещё одна "игра слов".)

Youmu

#0@154У? Госпожа Ююко, но это же...

Kaguya

#0@155Я не могла сотворить такую ужасную вещь.

Kaguya

#0@156Поверьте.

Yuyuko

#0@157В любом случае, это не важно.

Yuyuko

#0@158Меня бы удовлетворило возвращение полной луны в Генсокё.

Yuyuko

#0@159А рассвет рано или поздно наступит.

Youmu

#0@160Хорошо сказано.

Yuyuko

#0@161Ёму, вот мой последний приказ.

Yuyuko

#0@162Разруби вечность, что пред нами.

Kaguya

#0@163Ах, даже лишившись части, вечность останется вечностью. Разве не это вы только-что сказали?

Youmu

#0@164Специально для таких случаев, у меня есть второй меч — Хакурокен!

(Развернул немножко.)

Yuyuko

#0@165Ну, если я сказала это, тогда ты сказала, что остановила ночь.

Youmu

#0@166Нет, это не так...

Kaguya

#0@167Что именно «не так»?

Kaguya

#0@168Ну хорошо. Вы всё-таки хотите сразиться со мной?

Kaguya

#0@169Никто ещё не смог выполнить пять моих невыполнимых поручений.

Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess

Kaguya

#0@170Сколько из них вы сможете выполнить?

Kaguya Houraisan defeated

Kaguya

#3@60Не может быть!

Kaguya

#3@61Те, кто остановил ночь...

Вояж 1970

Kaguya

#3@62Это были вы.

Kaguya Houraisan revives

Kaguya

#6@60Что же до остатков сотворённой вами вечной ночи...

Kaguya

#7@60Я развею их своей способностью управления вечностью.

Kaguya

#8@60Рассвет всё ближе.

Kaguya

#9@60Заклятье вечной ночи рассеивается, рассвет грядёт!

Kaguya Houraisan defeated
  • If player runs out of lives (you can't continue in this stage)
Bad Ending #12
  • Otherwise
Good Ending #4